﻿application_name=Iron Crown
gdpr_dialog_title=Data Gathering
gdpr_dialog_desc_1=By allowing us to collect your gameplay data you will help us to make the best game possible in Early Access. It will be used for balancing and improvement purposes only. You can see our privacy policy <color={q}white{q}><link={q}https://www.darkestdungeon.com/privacy-policy/{q}>here</link></color>. If you would like to opt out, you can do so now:
gdpr_dialog_desc_2=If you change your mind, you can enable it again via the OPTIONS menu.
gdpr_dialog_continue_label=Continue
language_display_name_system_default=System Default
language_display_name_en=English
language_display_name_cs=Czech
language_display_name_de_de=German
language_display_name_es_lat=Spanish
language_display_name_fr=French
language_display_name_it=Italian
language_display_name_pl=Polish
language_display_name_pt_br=Portuguese (Brazil)
language_display_name_ru=Russian
language_display_warning_title_en=Early Access Localization
language_display_warning_en=As you prepare to face the madness and despair of Darkest Dungeon II, please note that the localization, just like the game itself, is in Early Access.\nAs the game constantly changes and grows, so too will the translation. As a result of this process, you may find some untranslated strings and other eldritch manifestations in your version of the game.\nWe apologize for the stress caused and invite you to report any such instance you come across!\n\nFrom the Void
language_display_warning_title_cs=Lokalizce v rámci předběžného přístupu\n\n
language_display_warning_cs=Přípravy na šílenství a zoufalství ve hře Darkest Dungeon II vrcholí, nicméně bychom rádi upozornili, že lokalizace je stejně jako hra samotná ve fázi předběžného přístupu.\nJak se hra neustále mění a vyvíjí, bude se měnit i překlad. V důsledku tohoto procesu můžete ve své verzi hry narazit na nepřeložené fráze a jiné prazvláštní výjevy.\nOmlouváme se za způsobený stres a vyzýváme vás, abyste každý takový případ, na který narazíte, nahlásili!\n\nFrom the Void
language_display_warning_title_fr=Localisation en accès anticipé
language_display_warning_fr=Alors que vous vous préparez à faire face aux obstacles infernaux de Darkest Dungeon II, nous vous prions de garder à l’esprit que la localisation, tout comme le jeu en lui-même, est en accès anticipé.\nCelle-ci évoluera à mesure que le jeu fera de même et il est donc possible que vous trouviez dans votre version du jeu des segments non traduis et autres manifestations troublantes de ce processus.\nNous vous demandons pardon pour le stress occasionné et vous invitons à nous faire part des problèmes que vous rencontrez !\n\nFrom the Void
language_display_warning_title_de_de=Lokalisierung im Early Access
language_display_warning_de_de=Bereite dich auf eine Welt voll Wahnsinn und Verzweiflung in Darkest Dungeon II vor und denke dabei bitte daran, dass die Lokalisierung sich, so wie das Spiel selbst auch, im Early Access befindet.\nDas Spiel wird kontinuierlich weiterentwickelt und verändert sich. Daher kann es vorkommen, dass du nicht übersetzten Text und so manch andere seltsame Manifestation in deiner Spielversion vorfindest.\nWir bitten für den dabei erlittenen Stressschaden um Entschuldigung, und du darfst uns derartige Vorkommnisse gerne melden!\n\nFrom the Void
language_display_warning_title_it=Localizzazione in accesso anticipato
language_display_warning_it=Prima di immergervi nella frenesia e nella disperazione che contraddistinguono Darkest Dungeon II, ci teniamo a precisare che anche la localizzazione del gioco si trova in una fase di accesso anticipato.\nIl gioco è in continuo mutamento ed evoluzione, così come la sua traduzione. Di conseguenza, potreste imbattervi in alcune stringhe non tradotte e altre misteriose apparizioni.\nVi invitiamo a segnalare ogni potenziale problematica in tal senso e ci scusiamo per i disagi causati da questa situazione!\n\nFrom the Void
language_display_warning_title_es_lat=Traducción en acceso anticipado
language_display_warning_es_lat=Mientras te preparas para enfrentarte a la locura y la desesperanza en Darkest Dungeon II, queríamos mencionarte que la traducción, así como el juego, también está en acceso anticipado.\nEl juego cambiará constantemente, y su localización correrá la misma suerte. Como resultado de este proceso, puede que veas frases sin traducir y otras manifestaciones ultraterrenas en la versión que juegas.\n¡Te extendemos nuestras disculpas por la angustia ocasionada, y no dudes en informarnos sobre cualquier aparición textual extraña!\n\nFrom the Void
language_display_warning_title_pt_br=Localização em Acesso Antecipado
language_display_warning_pt_br=Enquanto se prepara para enfrentar a loucura e o desespero de Darkest Dungeon II, observe que a localização, assim como o jogo em si, está em Acesso Antecipado.\nA tradução acompanhará as constantes mudanças e evoluções do jogo. Sendo assim, você pode encontrar alguns textos não traduzidos e outras manifestações malignas em sua versão do jogo.\nPedimos desculpas por eventuais transtornos e convidamos você a relatar qualquer erro encontrado!\n\nFrom the Void
language_display_warning_title_ru=Локализация игры в раннем доступе
language_display_warning_ru=Пока вы готовитесь столкнуться лицом к лицу с безумием и отчаянием в Darkest Dungeon II, просим вас обратить внимание, что работа над локализацией, равное как и над самой игрой, все еще ведется.\nПоскольку игра постоянно меняется и растет, меняется и перевод. В связи с этим вы можете заметить непереведенные предложения и другие сверхъестественные проявления.\nМы приносим извинения за доставленные неудобства и просим вас сообщать о любых подобных проблемах!\n\nFrom the Void
language_display_warning_title_pl=Tryb wczesnego dostępu a lokalizacja
language_display_warning_pl=Zmierzając się z rozpaczą i obłędem w grze Darkest Dungeon II, pamiętaj proszę, że jej tłumaczenie również jest jeszcze w fazie wczesnego dostępu.\nGra ciągle się rozwija, i tak samo będzie z tłumaczeniem. Z tego powodu możesz czasem trafić w swojej wersji gry na nieprzetłumaczony tekst lub inne nieopisane słowne horrory.\nPrzepraszamy za wszystkie niedogodności i zachęcamy, by zgłaszać wszystkie problemy napotkane podczas gry!\n\nFrom the Void
language_display_name_cs=Czech
language_display_name_de_de=German
language_display_name_es_lat=Spanish
language_display_name_fr=French
language_display_name_it=Italian
language_display_name_pl=Polish
language_display_name_pt_br=Portuguese (Brazil)
language_display_name_ru=Russian
options_menu_title=Options
options_menu_master_volume=Master
options_menu_music_volume=Music
options_menu_sfx_volume=Sfx
options_menu_vo_volume=VO
options_menu_audio_device_title=Audio Device
options_menu_user_interface_language_title=Language
options_menu_language_warning_message=Language setting was saved to active profile and will be applied at the next application start.
options_menu_language_warning_close_button=Ok
options_menu_controls_camera_shake_label=Camera Shake
options_menu_controls_camera_distance_label=Camera Distance
options_menu_controls_max_steering_angle_label=Max Steering Angle
options_menu_controls_steering_sensitivity_label=Steering Sensitivity
options_menu_controls_doubletap_autodrive_label=Double Tap to Autodrive
options_menu_game_subtitles_toggle_label=Subtitles
options_menu_game_tutorial_toggle_label=Tutorials
options_menu_analytics_allowed_toggle=Analytics Allowed
options_tab_audio_label=Audio
options_tab_graphics_label=Graphics
options_tab_controls_label=Controls
options_tab_game_label=Game
pause_menu_title=Paused
pause_menu_return=Return to Game
pause_menu_leave_driving=Leave Campaign
pause_menu_leave_combat_complete=Win Combat
pause_menu_leave_combat_not_complete=Lose Combat
pause_menu_attempt_retreat=Attempt Retreat
pause_menu_leave_inn=Leave Inn
pause_menu_debug=Debug
pause_menu_glossary=Token Glossary
pause_menu_options=Options
pause_menu_tutorial=Tutorials
pause_menu_give_feedback=Feedback
pause_menu_exit_application=Exit Game
pause_menu_debug_game_over=Debug Game Over
pause_menu_return_to_mainmenu=Return to Main Menu
pause_menu_abandon_run=Abandon Run
pause_menu_abandon_run_title=Abandon run?
pause_menu_abandon_run_desc=\n
pause_menu_abandon_run_confirm_btn=Yes
pause_menu_abandon_run_decline_btn=No
pause_menu_exit_application_title=Exit
pause_menu_exit_application_desc=Exit to Desktop?
pause_menu_exit_application_options_desc=Exit to Main Menu or Exit to Desktop?
pause_menu_exit_application_mainmenu_btn=Main Menu
pause_menu_exit_application_exit_application_btn=Desktop
pause_menu_exit_application_confirm_btn=Yes
pause_menu_exit_application_decline_btn=No
loot_screen_title_combat_complete=Victory!
loot_screen_title_combat_incomplete=Partial Victory!
loot_screen_description_combat_complete=Yours for the taking...
loot_screen_description_combat_incomplete=Yours for the taking...
loot_screen_close=Close
loot_screen_take_all=Take All
loot_screen_title_story=Rewards!
loot_screen_description_story=Yours for the taking...
loot_screen_title_cache=The Academic's Cache
loot_screen_description_cache=Supplies from your benefactor.
loot_screen_title_curio=Found on the road
loot_screen_description_curio=One's trash is another's treasure...
loot_screen_title_inventory_overflow=Overflow
loot_screen_description_inventory_overflow=Re-organize your stash and continue.
loot_screen_title_biome_goal_reward=Region Goal Completed!
loot_screen_description_biome_goal_reward=Supplies for the quest...
loot_screen_title_count=Supplies
loot_screen_description_count=Yours for the taking...
biome_name_City=The Sprawl
biome_name_Forest=The Tangle
biome_name_Farm=The Foetor
biome_name_Cave=The Sluice
biome_name_Valley=The Valley
biome_name_Mountain=The Mountain
profile_default_name=Profile
user_report_screen_title=Report
user_report_screen_capturing_screenshot=Capturing screenshot...
user_report_screen_error_msg=The report could not be sent. Please try again later.
user_report_screen_submit_progress_msg=Submitting Report
user_report_screen_cancel=Cancel
user_report_screen_submit=Submit
user_report_screen_add_screenshot=Take Another Screenshot
user_report_screen_bug=Bug
user_report_screen_performance_issue=Performance Issue
user_report_screen_suggestion=Suggestion
user_report_screen_attach_save_files=Attach save files
user_report_screen_attach_log_files=Attach log files
user_report_screen_summary=Summary (Required field)
user_report_screen_description=Description
user_report_screen_screenshot_hint=F5 can be used to take screenshots during gameplay
user_report_privacy_notice_title=Privacy Information
user_report_privacy_notice_description=<size=34>The user report being sent includes game save and log files from the player's computer. It also includes metadata that provides information about the player's hardware and operating system. Information about our privacy policy can be found <color={q}white{q}><link={q}https://www.darkestdungeon.com/privacy-policy/{q}>here</link></color>. Would you like to continue?
user_report_privacy_notice_send_report_button=Send Report
user_report_privacy_notice_cancel_button=Cancel
save_file_load_failure_title=Game save load failure
save_file_load_failure_description=Unable to load game save. Restarting game.
save_file_load_failure_ok_button=OK
save_file_load_failure_send_report_button=Send Report
save_file_load_failure_continue_button=Don't Send
save_file_invalidate_run_description=Unable to load game save. Restarting run.
save_file_backtrack_biome_description=Unable to load game save. Returning to start of region.
save_file_outdated_version_title=Game save outdated
save_file_outdated_version_restart_run_desc=Game save is an outdated version. Restarting run.
save_file_outdated_version_restart_biome_desc=Game save is an outdated version. Returning to start of region.
save_file_missing_data_title=Missing save data
save_file_missing_data_description=Warning: some data was missing from save files, but run can continue.
biome_enemy_faction_City=The Fanatics
biome_enemy_faction_Forest=The Lost Battalion
biome_enemy_faction_Farm=The Plague Eaters
biome_enemy_faction_Cave=The Swine
biome_enemy_faction_Valley=The Gaunts
biome_enemy_faction_Mountain=The Cultists
movie_screen_skip_prompt=Hold Space to skip
tutorial_toast_label=Tutorial Info
tutorial_menu_title=Archive
credits_title_label=Credits
credits_playtesters_list=-
credits_hold_exit_label= Hold any key to exit
or_spaced_label=or 
or_spaced_before_and_after_label= or 
and_spaced_label=and 
and_spaced_before_and_after_label= and 
actor_stat_type_map_generation_nodes_per_row_min=Path Choices
actor_stat_type_map_generation_nodes_per_row_max=Path Choices
actor_stat_type_map_generation_node_spawn_multiplier_Store=Hoarders
actor_stat_type_map_generation_node_spawn_multiplier_Hospital=Field Hospitals
actor_stat_type_map_generation_node_spawn_multiplier_Cache=Academic's Caches
actor_stat_type_map_generation_node_spawn_multiplier_StoryResist=Resistance Encounters
actor_stat_type_map_generation_node_spawn_multiplier_StoryAssist=Assistance Encounters
actor_stat_type_map_generation_node_spawn_multiplier_StoryCosmic=Academic's Studies
actor_stat_type_map_generation_node_spawn_multiplier_StoryCultist=Cultist Encounters